На этой странице вы найдете пособия для изучения китайского языка с детьми, которые возможно приобрести в российских магазинах.
Китайский язык. Учебные фонетические таблицы
Москва, Восточная книга, 2009.
Это первое в России практическое учебное пособие по фонетике китайского языка, предназначенное для начинающих. Данное пособие представляет собой сравнительную таблицу слогов китайского языка, записанных в транскрипции пиньинь с указанием тонов.
Книга очень легко и доступно объясняет, как читать звуки, что такое тоны, как правильно ставить язык и регулировать силу дыхания при произношении звуков. В книге очень удобные таблицы, в которых наглядно показано, как от изменения ударения и произношения меняется смысл слова.
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
Спб, изд-во Каро, 2008
Мне она очень понравилась тем, что там есть сам иероглиф, название и его прочтение, а также описано в доступной для малыша форме, почему именно так он пишется. т.е. получается не просто запоминание самого иероглифа, а понимание его сущности
Книга разбита на разделы:
— неживая природа и природные явления
— растения
— животные
— чел-к и его действия
— части тела
— предметы труда и быта
сост.Н.Руденко. Москва, изд-во Астрель:Восток-Запад, 2008
Материал в книге распределён по тематическим разделам. Каждый раздел начинается некоторым набором слов для данной темы. Дается транскрипция слов русскими буквами, слово на пиньинь и перевод. Каждое слово иллюстрируется картинкой.
Недостаток состоит в том, что все вариации слова (иероглиф, пиньинь, транскрипция) написано в одном месте сразу под картинкой, поэтому ребенку лучше не акцентировать внимания на подписях или закрывать их рукой (бумажкой), чтобы в последствии ребенок не путал в речи слова из разных языков.
Русско-китайский словарик в картинках
изд-во Эксмо, 2009
Книга содержит основные слова и понятия, с которыми малыш встречается в жизни (просыпание, зарядка, одевание, прием пищи и т.д.). проиллюстрированное на отдельном развороте. Все действия и предметы подписаны (иероглиф, пиньинь, русский перевод). Иллюстрации очень красочные и понятные, но недостаток тот, же что и в предыдущей книги: все подписи находятся рядом со словом и предназначены не для просмотра ребенка (т.е. надо их закрывать и произносить вслух).
Словарик в картинках у нас тоже есть. Интересный. Слов как всегда не хватает, но мы прямо на полях карандашом подписываем и используем как полноценный словарь. 🙂